Olfactory Memory · Episode 04
Dreams.
Nước hoa của những giấc mơ không thực.
01 · Opening · Lời mở
Triển lãm là một không gian giấc mơ.
Hai mươi hai động từ. Ba mươi sáu chai mùi. Ba bàn pha chế cho ba thì của giấc mơ: đã mơ, đang mơ, muốn mơ.
Tác giả ghi lại những gì giấc mơ làm. Ôm. Nói. Nghe. Thấu. Gửi. Trốn. Mỗi động từ là một cách giấc mơ vận hành. Mỗi chai mùi là một giấc cụ thể.
Mở cửa mười ngày, tháng Mười Hai, năm 2024. Tập cuối của Olfactory Memory Exhibition Series.
The exhibition is a space of dreams.
Twenty-two verbs. Thirty-six scents. Three blending tables for three tenses of dreaming: have dreamed, am dreaming, wish to dream.
The artist recorded what dreams do. Hug. Speak. Listen. Understand. Send. Hide. Each verb a way the dream works. Each scent a specific dream.
Open ten days, in December, 2024. The closing episode of the Olfactory Memory Exhibition Series.
02 · Concept · Ngũ giác
Penta là hình ngũ giác.
Khi nối các cạnh lại với nhau, hình không bao giờ chính xác. Cũng như giấc mơ. Người ngủ dậy, không nhớ rõ mình đã mơ gì. Hoặc nếu nhớ, đó chỉ là những chi tiết rất mơ hồ.
Triển lãm cố gắng tái hiện. Không phải một giấc cụ thể. Mà cách giấc mơ tan khi vừa tỉnh.
Penta is a pentagon.
When the edges connect, the shape is never exact. Like dreams. The sleeper wakes, unable to recall the dream. Or if recalled, only in vague fragments.
The exhibition tries to render this. Not a specific dream. Rather, the way a dream dissolves the moment one wakes.
03 · Verbs · Hai mươi hai động từ
Giấc mơ làm gì.
What dreams do.
Giấc mơ ôm. Giấc mơ nói. Giấc mơ nghe. Hai mươi hai động từ tác giả ghi lại từ những gì giấc mơ vẫn làm trong đêm. Mỗi động từ một bài thơ ngắn.
Dreams hug. Dreams speak. Dreams listen. Twenty-two verbs the artist recorded from what dreams continue to do at night. Each verb a short poem.
Verb 01
Ôm
Hug
Trong giấc mơ êm đềm, tôi ôm lấy chính mình, như một hành trình trở về nơi sâu thẳm nhất của tâm hồn. Ở đó, thời gian ngừng lại, mọi bộn bề tan biến, chỉ còn lại sự tĩnh lặng và bình yên. Tôi nghe tiếng tim mình đập, dịu dàng như lời an ủi từ vòng tay mẹ hiền. Những lo âu, sợ hãi nhạt nhòa dần, nhường chỗ cho cảm giác đủ đầy và an yên.
Verb 02
Nói
Speak
Trong giấc mơ, em tìm về nơi ánh hoàng hôn ôm lấy bóng hình anh, nơi những lời yêu thầm kín bấy lâu như cơn gió nhẹ, khẽ thì thầm bên tai. Em nói với anh, bằng cả trái tim rực cháy nỗi nhớ chưa từng phai nhạt. Trong mơ, em không còn do dự. Khi tỉnh giấc, lòng vẫn băn khoăn: liệu ngoài đời thực, em có đủ dũng khí như trong mơ?
Verb 03
Nghe
Listen
Trong mơ, ta nghe tiếng gọi vang lên như gió lùa qua rừng thinh lặng, nhẹ nhàng mà day dứt, chạm vào nơi sâu thẳm nhất của trái tim. Đó là thanh âm vừa xa xôi, vừa thân thuộc. Khi tỉnh giấc, lời ấy vẫn còn vương vấn, như thì thầm khẽ hỏi: Ai đã gọi tên ta trong miền mơ hoang hoải?
Verb 04
Thấu
Understand
Trong giấc mơ, nước mắt lặng rơi như tiếng lòng chưa kịp ai thấu hiểu. Những lời gọi không âm vang, chỉ là dư âm của nỗi cô độc phủ mờ tâm hồn. Ta gặp chính mình trong nỗi đau xót, khóc không vì yếu đuối, mà bởi trái tim khao khát một người hiểu mình.
Verb 05
Gửi
Send
Trong giấc mơ, lời xin lỗi khẽ rơi, mang theo những cảm xúc nhẹ nhàng như gió chạm vào chiều tối. Chưa kịp thốt ra trong dòng chảy vội vã của ngày, những lời chưa nói đành nhờ cơn mơ gửi gắm chút ân tình. Gió cuốn đi những vụng về, để lại lời xin lỗi hóa thành mây nhẹ.
Verb 06
Trốn
Hide
Trong giấc mơ, ta lạc bước vào một thế giới không ngày, không tháng, nơi mỗi bước chân đều chất chứa sự mơ hồ. Những ngả rẽ mịt mờ hiện ra, như thử thách ta đối diện với chính mình. Ánh đèn lồng xa xăm, vừa như soi lối, vừa như thử thách lòng can đảm.
Verb 07
Xoay
Turn
Trong mơ ta xoay, vòng tròn vô tận, giữa không gian lơ lửng, thinh không dịu dàng. Trục cơ thể như cánh quạt nhịp nhàng, xoay để cảm nhận đời đang trôi mãi. Xoay để quên, xoay để nhớ, mơ về những gì xa xôi và gần gũi.
Verb 08
Giữ
Keep
Trong mơ, bàn tay siết chặt một mảnh vỡ, một bóng hình phai nhạt. Là ai đó, hay chỉ là tiếng vọng từ nơi xa, nơi trái tim chưa rõ? Giữ chặt lấy, dù lòng sợ tan biến. Là vật gì, hay chính là khao khát, giữa dòng đời, tìm mãi chẳng rời xa.
Verb 09
Hỏi
Ask
Trong giấc mơ, ta lạc bước vào cõi hư vô, nơi câu hỏi về trời, đất và lý do cứ vang lên nhưng chỉ nhận lại sự im lặng bất tận của thời gian. Tiếng vọng êm ái trả lời những băn khoăn, để rồi giữa mơ và thực, ta chẳng thể phân định.
Verb 10
Nhớ
Remember
Trong giấc mơ, ta lạc bước vào chốn vừa lạ vừa quen, nơi ký ức và hiện tại đan xen trong ánh đèn mờ nhạt. Hương xưa thoảng nhẹ gợi lên nỗi nhớ về một nơi đã từng đến, nơi lòng mãi gọi tên. Bước đi không rõ tìm gì, ta chỉ thấy tâm hồn dịu lắng.
Verb 11
Đứng
Stand
Trong mơ, tôi đứng yên giữa thực tại và hư không, nơi những ánh đèn mờ nhòe in hình dáng mơ hồ. Những gương mặt thoáng qua tựa làn gió lạnh, mang theo âm thanh xa lạ, như lời thì thầm từ một thế giới chẳng thuộc về tôi.
Verb 12
Chờ
Wait
Trong giấc mơ, sân ga vắng lạnh hiện lên như một bức tranh mờ nhạt, nơi tôi đứng đợi một chuyến tàu không tên, không giờ. Lòng trĩu nặng bởi những mong chờ nửa thực nửa hư. Nhưng liệu chuyến tàu ấy có thật sự tồn tại?
Verb 13
Yêu
Love
Trong cơn mơ chập chờn, tôi níu lấy một sợi dây mỏng manh, tựa như nối liền giữa hiện tại và những điều vô định. Tay run rẩy, tôi sợ hãi đánh mất thứ quý giá, liệu đó là ký ức, giấc mơ hay lời yêu chưa kịp trao? Sợi dây ấy, phải chăng chính là chính tôi?
Verb 14
Ước
Wish
Trong giấc mơ ấy, tôi chạm vào bàn tay nhỏ bé, dịu dàng mà đầy sức mạnh, như thể nắm giữ cả trời bình yên. Ánh mắt kia, lấp lánh niềm tin, soi sáng những cảm xúc tưởng chừng lặng im. Một kết nối kỳ diệu, lung linh mà chân thật.
Verb 15
Tìm
Find
Trong giấc mơ huyền ảo, ta lang thang giữa những điều chưa rõ, như tìm kiếm chiếc chìa khóa mở ra cánh cửa của sự thật. Nhưng chìa khóa ấy mong manh, tan vỡ trong bóng tối. Bí mật tựa hoa gió, chìa khóa đời người đâu dễ dàng tìm thấy giữa muôn trùng mê cung.
Verb 16
Thấy
See
Trong mơ, gặp lại anh như một hồi ức dịu dàng giữa dòng chảy thời gian. Người xuất hiện mờ ảo trong sương, ánh mắt quen thuộc ngày xưa ngập tràn sự ấm áp của nhân gian. Lòng se lạnh khi tỉnh giấc, nhận ra người đã đi xa, nhưng ánh sáng ký ức vẫn lấp lánh đâu đây.
Verb 17
Buông
Release
Trong mơ, ta như chiếc lá lìa cành, rơi tự do giữa khoảng không vô tận. Không chân chạm đất, không lưng tựa thành, cảm giác trôi nổi lạc lối khiến tim đập liên hồi. Tay vươn tìm một điểm tựa, nhưng chỉ có khoảng trời trống rỗng ôm lấy ta.
Verb 18
Thương
Care
Trong giấc mơ, tôi thấy mình buông tay, rời xa một hình bóng, để những ngày xưa cũ nhẹ nhàng trôi qua như gió thoảng. Đôi tay từng nồng nàn giờ thả lỏng giữa bao la đất trời, không còn níu kéo hay khát vọng vời xa. Buông tay không phải để mất, mà để bước tiếp.
Verb 19
Đi
Go
Trong mơ, tôi đứng trước cánh cửa, nơi ánh sáng thưa thớt chạm khẽ bờ vai. Khóa lặng lẽ giữ lại những bí mật dịu dàng, như tiếng gọi mời ẩn sâu phía sau. Bước chân tôi chậm rãi, khẽ khàng, chẳng hề vội vã.
Verb 20
Bơi
Swim
Trong giấc mơ mờ ảo, tôi như chìm vào làn nước u sầu, nơi đáy sâu lạnh lẽo ánh sáng chỉ còn là sắc nhạt nhòa. Mỗi nhịp bơi đưa tôi qua những vùng cảm xúc, nơi lòng mình hé mở những nỗi đau tưởng chừng đã ngủ yên.
Verb 21
Bay
Fly
Trong giấc mơ, ta hóa thành cánh chim, bay lướt trên mặt nước tĩnh lặng, nơi sóng ngân lên những âm điệu bình yên mê hoặc. Thanh âm thầm thì như lời gọi từ một nơi chưa từng rời xa, khơi dậy cảm xúc xa xăm.
Verb 22
Chạy
Run
Trong giấc mơ mịt mù, tôi chạy, nhưng đôi chân như bị giam cầm, chẳng thể nhấc lên. Cơn gió gào thét chặn lối, nền đất dưới chân trơ trọi như muốn nuốt chửng từng bước đi. Cảm giác bất lực quặn thắt tim.
04 · Zones · Ba bàn pha chế
Ba thì của giấc mơ.
Three tenses of dreaming.
Cuối hành trình triển lãm, ba bàn pha chế chia theo ba thì: đã mơ, đang mơ, muốn mơ. Khán giả chọn thì mình đang ở, đọc một câu hỏi gợi nhớ, tự pha một chai mười mililit từ bảng nốt mở.
At the end of the journey, three blending tables divide by tense: have dreamed, am dreaming, wish to dream. Visitors choose the tense they are in, read a remembering prompt, and blend one ten-millilitre bottle from the open palette.
Bàn 01 · Mã D955
Tôi đã mơ
I have dreamed
Câu hỏi gợi nhớ · Remembering prompts
- Mơ về nơi không có chia ly, nơi đó như thế nào?
- Mùa hè năm ấy để lại điều gì trong bạn?
- Mơ về những trò chơi tuổi thơ từng gắn bó?
Bảng pha · 8 chai
- D959 Tôi đã mơ về anh rất nhiều I have dreamed of you so many times
- D971N Tôi đã mơ về lần cuối mình gặp nhau I have dreamed of the last time we met
- DIO82 Tôi đã mơ về mùa hè của năm ấy I have dreamed of that summer long ago
- DINV Tôi đã mơ về khoảnh khắc đầu tiên gặp anh I have dreamed of the first moment I saw you
- DPC Tôi đã mơ về những trò chơi tuổi thơ I have dreamed of childhood games
- D899 Tôi đã mơ về những bữa cơm nhà I have dreamed of home meals
- D953 Tôi đã mơ về một nơi không có sự chia ly I have dreamed of a place where goodbyes don't exist
- DEXO Tôi đã mơ về một người luôn hiểu mình I have dreamed of someone who always understands
Cách tham gia · How to join
Trả lời một câu hỏi gợi nhớ. Tự chọn nốt từ bảng pha. Pha một chai mười mililit. Mang về.
Answer one prompt. Select notes from the open palette. Blend one ten-millilitre bottle. Take it home.
Bàn 02 · Mã D2922
Tôi đang mơ
I am dreaming
Câu hỏi gợi nhớ · Remembering prompts
- Mơ có những giây phút thảnh thơi?
- Mơ về nơi không còn nỗi đau?
- Ngồi bên cửa sổ, bạn thường nghĩ về điều gì?
Bảng pha · 8 chai
- D33GL Tôi đang mơ về một nơi tôi không còn cảm giác đau A place where pain no longer lingers
- D6113 Tôi đang mơ về một nơi đầy nắng A sunlit haven
- DOPI Tôi đang mơ về một nơi không cần phải giả vờ A place where masks are unnecessary
- D973 Tôi đang mơ về cái ôm của mẹ My mother's warm embrace
- D556 Tôi đang mơ về những giây phút thảnh thơi Moments of serenity
- DTOM Tôi đang mơ về một buổi chiều nhẹ nhàng A gentle afternoon
- DEUS Tôi đang mơ về một chiều mưa yên bình Peaceful rainy days
- D000 Tôi đang mơ về những lần ngồi bên cửa sổ Sitting by the window
Cách tham gia · How to join
Trả lời một câu hỏi gợi nhớ. Tự chọn nốt từ bảng pha. Pha một chai mười mililit. Mang về.
Answer one prompt. Select notes from the open palette. Blend one ten-millilitre bottle. Take it home.
Bàn 03 · Mã D1387
Tôi muốn mơ
I wish to dream
Câu hỏi gợi nhớ · Remembering prompts
- Bạn muốn có siêu năng lực nào nhất?
- Mơ về mẫu người yêu lý tưởng?
- Mơ về nơi chỉ có tiếng cười?
- Nơi không có sự sợ hãi, cuộc sống bạn sẽ thế nào?
- Thế giới không có sự cô đơn sẽ trông thế nào?
Bảng pha · 7 chai
- DSP Tôi muốn mơ tôi là siêu nhân I wish to dream of being a superhero
- D656 Tôi muốn mơ mình được bay Soaring through the skies
- D947A Tôi muốn mơ một nơi chỉ có tiếng cười A world filled only with laughter
- D499 Tôi muốn mơ về lâu đài cổ tích Castles from fairytales
- DBLE Tôi muốn mơ mình bước đi trên mây Walking on clouds
- DNIO Tôi muốn mơ về một cơn mưa không bao giờ tạnh Rain that never ends
- D952 Tôi muốn mơ được đến với những vì sao Reaching the stars
Cách tham gia · How to join
Trả lời một câu hỏi gợi nhớ. Tự chọn nốt từ bảng pha. Pha một chai mười mililit. Mang về.
Answer one prompt. Select notes from the open palette. Blend one ten-millilitre bottle. Take it home.
06 · Visit · Thông tin triển lãm
Thời gian · Dates
12 — 22 tháng Mười Hai, 2024 · Mười ngày.
December 12 — 22, 2024 · Ten days.
Giờ mở · Opening hours
Thứ Hai — Thứ Sáu: 14:00 – 19:00
Thứ Bảy — Chủ Nhật: 11:00 – 19:00
Mon — Fri: 14:00 – 19:00
Sat — Sun: 11:00 – 19:00
Địa điểm · Location
TP.HCM.
Ho Chi Minh City.
Vào cửa · Entry
Miễn phí. Khán giả từ 16 tuổi.
Free entry. Visitors aged 16 and above.
07 · Gallery · Khung hình triển lãm
Sáu khung hình từ triển lãm.
Six frames from the exhibition.






08 · Echoes · Dư âm
Triển lãm đã đóng. Giấc mơ vẫn còn diễn ra mỗi đêm. Trong người đã đến. Trong người chưa kịp đến.
Đóng cửa. Không kết thúc.
Closed. Not ended.
The exhibition has closed. Dreams still come every night. In those who came. In those who did not arrive in time.
From the artist's notes on dreaming.